Sura 80 - Ele Franziu (عبس)
80:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
Tornou-se austero e voltou as costas,
80:2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu alaAAma
Quando o cego foi ter com ele.
80:3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,
80:4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa?
80:5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
Quanto ao opulento,
80:6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
Tu o atendes,
80:7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).
80:8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
Porém, quem a corre a ti,
80:9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
E é temente,
80:10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
Tu o negligenciais!
80:11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkiratun
Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.
80:12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
Quem quiser, pois, que preste atenção.
80:13
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarramatin
(Está registrado) em páginas honoráveis,
80:14
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahharatin
Exaltadas, purificadas,
80:15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Biaydee safaratin
Por mãos de escribas,
80:16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin bararatin
Nobres e retos.
80:17
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila alinsanu ma akfarahu
Ai do homem; quão ingrato é!
80:18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
De que Ele o criou?
80:19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida).
80:20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma alssabeela yassarahu
Então, suavizou-lhe o caminho,
80:21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarahu
Depois o fez morrer e o sepultou;
80:22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharahu
E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.
80:23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou.
80:24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyan<i>th</i>uri alinsanu ila taAAamihi
Que o homem repare, pois, em seu alimento.
80:25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaa sabban
Em verdade, derramamos a água em abundância,
80:26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
Depois, abrimos a terra em fendas,
80:27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habban
E fazemos nascer o grão,
80:28
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadban
A videira e as plantas (nutritivas),
80:29
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhlan
A oliveira e a tamareira,
80:30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahadaiqa ghulban
E jardins frondosos,
80:31
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabban
E o fruto e a forragem,
80:32
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum walianAAamikum
Para o vosso uso e do vosso gado.
80:33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faitha jaati alssakhkhatu
Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,
80:34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão,
80:35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
Da sua mãe e do seu pai,
80:36
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
Da sua esposa e dos seus filhos.
80:37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.
80:38
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawmaithin musfiratun
Nesse dia, haverá rostos resplandecentes,
80:39
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshiratun
Risonhos, regozijadores.
80:40
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,
80:41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
Cobertos de lugubridade.
80:42
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados