🏠

Sura 74 - O Coberto (المدثر)

74:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththiru
Ó tu, emantado!

74:2
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum faanthir
Levante-te e admoesta!

74:3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Warabbaka fakabbir
E enaltece o teu Senhor!

74:4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wathiyabaka fatahhir
E purifica as tuas vestimentas!

74:5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Waalrrujza faohjur
E foge da abominação!

74:6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wala tamnun tastakthiru
E não esperes qualquer aumento (em teu interesse),

74:7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Walirabbika faisbir
Mas persevera, pela causa do teu Senhor,

74:8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Faitha nuqira fee alnnaqoori
Pois, quando for tocada a trombeta,

74:9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun
Esse dia será um dia nefasto,

74:10
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
AAala alkafireena ghayru yaseerin
Insuportável para os incrédulos.

74:11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Tharnee waman khalaqtu waheedan
Deixa por Minha conta aquele que criei solitário,

74:12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan
Que depois agraciei com infinitos bens,

74:13
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wabaneena shuhoodan
E filhos, ao seu lado,

74:14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wamahhadtu lahu tamheedan
E que agraciei liberalmente,

74:15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Thumma yatmaAAu an azeeda
E que ainda pretende que lhe sejam acrescentados (os bens)!

74:16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kalla innahu kana liayatina AAaneedan
Qual! Por Ter sido insubmisso quanto aos Nossos versículos,

74:17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Saorhiquhu saAAoodan
Infligir-lhe-ei um acúmulo de vicissitudes,

74:18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara waqaddara
Porque meditou e planejou.

74:19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddara
Que pereça, pois, por planejar,

74:20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddara
E, uma vez mais, que pereça por planejar!

74:21
ثُمَّ نَظَرَ
Thumma na<i>th</i>ara
Então, refletiu;

74:22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma AAabasa wabasara
Depois, tornou-se austero e ameaçador;

74:23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Thumma adbara waistakbara
Depois, renegou e se ensoberbeceu;

74:24
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqala in hatha illa sihrun yutharu
E disse: Este (Alcorão) não é mais do que magia, oriunda do passado;

74:25
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hatha illa qawlu albashari
Esta não é mais do que a palavra de um mortal!

74:26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Saosleehi saqara
Por isso, introduzi-lo-ei no tártaro!

74:27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wama adraka ma saqaru
E o que te fará compreender o que é o tártaro?

74:28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tatharu
Nada deixa perdurar e nada deixa a sós!

74:29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwahatun lilbashari
Carbonizador do humanos,

74:30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
AAalayha tisAAata AAashara
Guardado por dezenove.

74:31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
E não designamos guardiães do fogo, senão os anjos, e não fixamos o seu número, senão como prova para os incrédulos, para que os adeptos do Livro se convençam; para que os fiéis aumentem em sua fé e para que os adeptos do Livro, assim como os fiéis, não duvidem; e para que os que abrigam a morbidez em seus corações, bem como os incrédulos, digam: Que quer dizer Deus com esta prova? Assim Deus extravia quem quer e encaminha quem Lhe apraz e ninguém, senão Ele, conhece os exércitos do teu Senhor. Isto não é mais do que uma mensagem para a humanidade.

74:32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kalla waalqamari
Qual! Pela lua,

74:33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Waallayli ith adbara
E pela noite, quando se extingue,

74:34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Waalssubhi itha asfara
E pela manhã, quando surge,

74:35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innaha laihda alkubari
Que isto é um doa maiores portentos,

74:36
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Natheeran lilbashari
Admoestação para o gênero humano,

74:37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara
E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa!

74:38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bima kasabat raheenatun
Toda a alma é depositária das suas ações,

74:39
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illa ashaba alyameeni
Salvo as que estiverem à mão direita,

74:40
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannatin yatasaaloona
Que estarão nos jardins das delícias. Perguntarão,

74:41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
AAani almujrimeena
Aos pecadores:

74:42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Ma salakakum fee saqara
O que foi que vos introduziu no tártaro?

74:43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaloo lam naku mina almusalleena
Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam,

74:44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Walam naku nutAAimu almiskeena
Nem alimentávamos o necessitado;

74:45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena
Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores,

74:46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni
E negávamos o Dia do Juízo,

74:47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hatta atana alyaqeenu
Até que nos chegou a (Hora) infalível!

74:48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena
De nada, então, valerá, a intercessão dos mediadores.

74:49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena
Porque, pois, desdenham a admoestação,

74:50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Kaannahum humurun mustanfiratun
Como se fossem asnos espantados,

74:51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswaratin
Fugindo de um leão?

74:52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan
Porém, cada um deles quereria receber (agora) páginas abertas (com a revelação).

74:53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kalla bal la yakhafoona alakhirata
Qual! Em verdade não temem a outra vida.

74:54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Kalla innahu tathkiratun
Qual! Sabei que (o Alcorão) é uma admoestação.

74:55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
Quem quiser, pois, que o recorde!

74:56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati
Porém, não o recordarão, a menos que Deus o queira, porque é o Senhor do temor e o Senhor da remissão