🏠

Sura 70 - Os Graus (المعارج)

70:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Saala sailun biAAathabin waqiAAin
Alguém inquiriu sobre um castigo iminente,

70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
Indefensável para os incrédulos,

70:3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Mina Allahi thee almaAAariji
Que viria de Deus, o Possuidor das vias de ascensão.

70:4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
Até Ele ascenderão os anjos com o Espírito (o anjo Gabriel) em um dia, cuja duração será de cinqüenta mil anos.

70:5
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Faisbir sabran jameelan
Persevera, pois (ó Mensageiro), dignamente!

70:6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
Innahum yarawnahu baAAeedan
Em verdade, eles o vêem muito remoto,

70:7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
Wanarahu qareeban
Ao passo que Nós o vemos iminente:

70:8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
Nesse dia, o céu estará como metal fundido,

70:9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Watakoonu aljibalu kaalAAihni
E as montanhas, desintegradas, tal qual (flocos de) lã (tingida).

70:10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Wala yasalu hameemun hameeman
E nenhum amigo íntimo perguntará pelo seu amigo,

70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir-se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,

70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wasahibatihi waakheehi
Da sua esposa, do seu irmão,

70:13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Wafaseelatihi allatee tuweehi
Dos seus parentes, que o amparavam,

70:14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
E de tudo quanto existe na terra, como se isso, então, pudesse libertá-lo (do castigo).

70:15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kalla innaha la<i>th</i>a
Qual! (Este) é o fogo infernal,

70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
NazzaAAatan lilshshawa
Dilacerador dos membros,

70:17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
TadAAoo man adbara watawalla
Que atrai o renegado desdenhoso,

70:18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
WajamaAAa faawAAa
Que acumula e guarda!

70:19
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Inna alinsana khuliqa halooAAan
Em verdade, o homem foi criado impaciente;

70:20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
Itha massahu alshsharru jazooAAan
Quando o mal o açoita, impacienta-se;

70:21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Waitha massahu alkhayru manooAAan
Mas, quando o bem o acaricia, torna-se tacanho;

70:22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Illa almusalleena
Salvo os que oram,

70:23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
Que são constantes em suas orações,

70:24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
E em cujos bens há uma parcela intrínseca,

70:25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Lilssaili waalmahroomi
Para o mendigo e o desafortunado,

70:26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
São aqueles que crêem no Dia do Juízo,

70:27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
E são reverente, por temor ao castigo do seu Senhor,

70:28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
Porque sabem que o castigo do seu Senhor é iniludível.

70:29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
Waallatheena hum lifuroojihim hafi<i>th</i>oona
São aqueles que observam a castidade,

70:30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
Exceto para com as esposas, ou (as cativas), que as suas destras possuem- nisso não serão reprovados.

70:31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores.

70:32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Os que respeitam as suas obrigações e convênios,

70:33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
Que são sinceros em seus testemunhos,

70:34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Waallatheena hum AAala salatihim yuhafi<i>th</i>oona
E os que observam as suas orações,

70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
Olaika fee jannatin mukramoona
Estes serão honrados em jardins.

70:36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
Assim, pois, que ocorre com os incrédulos que te rodeiam, empertigados,

70:37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
Em grupos, pela direita e pela esquerda?

70:38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Acaso ambiciona, cada um deles, ser introduzido no Jardim do Prazer?

70:39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
Qual! Em verdade, Nós os criamos do que já sabem !

70:40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
Juro, pois, pelo Senhor dos Orientes e dos Ocidentes que somos Poderoso,

70:41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
Para suplantá-los por outros melhores do que eles, porque somos Invencível!

70:42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
Deixai-los, pois, que se entretenham, e brinquem, até que topem com o seu dia, o qual lhes foi prometido!

70:43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
Dia em que sairão apressados dos seus sepulcros, como se corressem para uma meta.

70:44
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia. Assim será o dia que lhes foi prometido