Sura 55 - O Clemente (الرحمن)
55:1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَـٰنُ
Alrrahmanu
O Clemente.
55:2
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
AAallama alqurana
Ensinou o Alcorão.
55:3
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
Khalaqa alinsana
Criou o homem.
55:4
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
AAallamahu albayana
E ensinou-lhe a eloqüência.
55:5
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
O sol e a lua giram (em suas órbitas).
55:6
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.
55:7
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,
55:8
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Alla tatghaw fee almeezani
Para que não defraudeis no peso.
55:9
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!
55:10
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Waalarda wadaAAaha lilanami
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,
55:11
فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami
Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,
55:12
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani
E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.
55:13
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
55:14
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari
Ele criou os gênios do fogo vivo.
55:15
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
Wakhalaqa aljanna min marijin min narin
E criou os gênios do fogo vivo.
55:16
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
55:17
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.
55:18
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?
55:19
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja albahrayni yaltaqiyani
Liberam os dois mares, para que se encontrassem.
55:20
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
Baynahuma barzakhun la yabghiyani
Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.
55:21
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:22
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu
De ambos saem as pérolas e os corais.
55:23
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:24
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.
55:25
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:26
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Kullu man AAalayha fanin
Tudo quanto existe na terra perecerá.
55:27
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
55:28
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
55:29
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:30
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.
55:31
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:32
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!
55:33
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, não podereis fazê-lo, sem autoridade.
55:34
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:35
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Yursalu AAalaykuma shuwa<i>th</i>un min narin wanuhasun fala tantasirani
Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.
55:36
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:37
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.
55:38
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:39
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun
Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.
55:40
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:41
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.
55:42
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:43
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona
Este é o inferno, que os pecadores negavam!
55:44
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
Circularão nele, e na água fervente!
55:45
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:46
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Waliman khafa maqama rabbihi jannatani
Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.
55:47
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:48
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
Thawata afnanin
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).
55:49
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:50
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Feehima AAaynani tajriyani
Em ambos, haverá duas fontes a verter.
55:51
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:52
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
Feehima min kulli fakihatin zawjani
Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.
55:53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:54
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.
55:55
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:56
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.
55:57
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:58
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
Parecem-se com o rubi e com o coral.
55:59
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:60
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Hal jazao alihsani illa alihsanu
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?
55:61
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:62
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wamin doonihima jannatani
E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,
55:63
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?
55:64
مُدْهَآمَّتَانِ
Mudhammatani
De cor verde-escuro, vicejantes.
55:65
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:66
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Feehima AAaynani naddakhatani
Neles haverá duas fontes a jorrar.
55:67
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:68
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Feehima fakihatun wanakhlun warummanun
Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.
55:69
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:70
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
Feehinna khayratun hisanun
Neles haverá beldades inocentes,
55:71
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:72
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
Hoorun maqsooratun fee alkhiyami
Huris recolhidas em pavilhões,
55:73
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:74
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,
55:75
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:76
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin
Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.
55:77
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
55:78
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.